“Google” prevodi patente

MOUNTAIN VIEW, Kompanija “Google” je saopštila da je sa Evropskim biroom za patente postigla sporazum o korišćenju svoje tehnologije za prevode patenata na 29 evropskih jezika, što bi trebalo da olakša pronalazačima i naučnicima širom Evrope da čitaju i razumiju patente.

Neslaganja oko toga koji jezici bi trebalo da imaju prednost u zvaničnim dokumentima dugo godina su sprečavala uvođenje standardnog patenta na nivou cijele EU. Evropska komisija se zalagala za objedinjeni sistem, ali su Španija i Italija odbile da prihvate argument da je dovoljno da patenti budu prevedeni na engleski, francuski i njemački.

Komisija je ukazala da bi sporazum sa “Google-om” trebalo da pomogne u smanjenju ogromnih nadoknada za prevođenje, što je sprečavalo rast sektora patenata i pogađalo mali biznis. Sada je 10 puta skuplje prijaviti patent u Evropi nego u SAD, podsjetila je agencija.

Zvaničnici se nadaju da će “Google-i” prevodi umiriti strahovanja nekih zemalja da će njihovi jezici biti u podređenom položaju.

Sporazum pogoduje i “Google-u”, jer mu daje pristup ogromnom broju patenata koji su već prevedeni na različite jezike, što će unaprijediti njegovu tehnologiju za prevođenje koja “uči” jezike tako što upoređuje prevode koje su već obavili profesionalci. Tanjug

Comments

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *

More posts